多民族的古代中国里,翻译的作用和他们的素质(3)
【作者】网站采编
【关键词】
【摘要】4.翻译改变不了政策导致的落后。 众所周知,清朝政府对外长期实行闭关锁国的政策,对于西方科学文化,也仅接受那些对其统治有用或者需要的部分知识
4.翻译改变不了政策导致的落后。众所周知,清朝政府对外长期实行闭关锁国的政策,对于西方科学文化,也仅接受那些对其统治有用或者需要的部分知识。因此清朝同西方的科学文化虽然有接触和交流,但这些外来的西方科技对中国社会的影响并不大。只有鸦片战争之后,闭关锁国的大门被帝国主义打开,地主阶级知识分子提出了"师夷长技以制夷"的口号之后,中国才开始学习西方先进技术,翻译了一些西方资本主义国家的书籍和著作,翻译事业又在中国大地上兴盛起来。但此时已为时已晚,中国落后于世界太久,已不是短期内能迎头赶上的了。四、综述
语言作为一种社会力量,伴随人们的社会实践和生产实践,推动着人类的进步和文明的发展。翻译是文化交往的中介和桥梁,对中华民族的形成和发展,对国内各民族之间的交流和融合,对中外文化交流、商贸交流,都发挥了巨大的作用。
在人类发展的过程中,不同地域、不同民族、不同文化的人们要互相沟通、交流,翻译便是不可或缺的桥梁和纽带。正如季羡林先生所说的那样:"有人说没有任何文明是能永存的,为什么中华文化能成为例外呢? 为什么中华文化竟延续不断一直存在到今天呢? 这里面是因为翻译在起作用。中华文化这一条长河从未枯竭,原因就是有新水注入。最大的有两次, 一次是印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。翻译之为用大矣哉! "
(文/历史漫谈君 徽&安)
文章来源:《民族教育研究》 网址: http://www.mzjyyjzz.cn/zonghexinwen/2021/0209/422.html